?

Log in

No account? Create an account

Предыдущий пост | Следующий пост

Читать хлебопекарные рецепты на английском и немецком языках не так уж и сложно (хотя бы состав), даже не зная этих языков,  стоит лишь выучить зрительно написание  основных терминов.

В связи с покупкой хлебопекарных книг на немецком языке - дочь для меня составила краткий немцко-русский словарик, а я  еще сделала и английский по аналогии.









Англо-русский  словарик хлебопека


  • Apple...........................яблоко

  • Bretzel..........................крендель

  • Bread............................хлеб

  • Soak.............................замочка

  • Dinkel, spelt....................спельта

  • Eggs...............................яйца

  • Table spoon......................столовая ложка

  • Flat bread.......................лепешка, плоский хлеб

  • Pita, Pita bread.................лаваш

  • Unleavened wheat cake....лаваш

  • Yeast, leaven....................свежие дрожжи

  • Barley.............................ячмень

  • Semolina.........................манная крупа

  • Oatmeal..........................овсянка

  • Oatmeal flakes..................овсяные хлопья

  • Durum wheat....................мука из твердых сортов пшеницы

  • Haselnutts........................фундук

  • Dough.............................основное тесто

  • Honey.............................мед

  • Potatoes..........................картофель

  • Cabbage..........................капуста

  • Chees.............................сыр

  • Grains.............................зерно

  • Сorns..............................кукуруза

  • Cake, pie.........................пирог

  • Caraway..........................тмин

  • Pumpkin..........................тыква

  • Pumpkin seeds...................тыквенные семечки

  • Flax................................лен

  • Malt................................солод

  • Flour...............................мука

  • Milk................................молоко

  • mild (schrot).....................среднего помола

  • Fine................................мелкого помола

  • Carrot..............................морковь

  • Yoghurt............................натуральный йогурт

  • Pepper.............................перец

  • Vegetable oil.....................растительное масло

  • Plum...............................слива

  • Cottage cheese..................творог

  • Rye.................................рожь

  • Rasins..............................изюм

  • Cream..............................сливки

  • Salt................................ соль

  • Seeds...............................семена

  • Schrot..............................шрот

  • Sesamе.............................кунжут

  • Sunflower..........................подсолнечник

  • Fat..................................сало, жир

  • Lard................................жир, лярд, свиное сало, шпик

  • Tea spoon.........................чайная ложка

  • Granary bread....................цельнозерновой хлеб

  • Granary flour.....................цельнозерновая мука

  • Poolish.............................пулиш

  • Water...............................вода

  • Wheatgerm.......................зародыши пшеницы

  • Wheatflour........................пшеничная мука

  • Wurst, sausage...................колбаса

  • Cinnamon.........................корица

  • Onion..............................лук


______________________________________________________


Немецко-русский словарик хлебопека


  • Anstellgut.......................исходная закваска

  • Apfel............................ яблоко

  • Bretzel..........................крендель

  • Brot..............................хлеб

  • Brühstück.......................замочка

  • Buttermilch.....................пахта

  • Dinkel............................спельта

  • Eier...............................яйца

  • Esslöffel......................... столовая ложка

  • Fladen............................лепешка

  • Frischhefe........................свежие дрожжи

  • Gersten...........................ячмень

  • Griess.............................манная крупа

  • Hafer.............................. овсянка

  • Haferflocken.....................овсяные хлопья

  • Hartweizenmehl.................мука из твердых сортов пшеницы

  • Haselnüsse........................фундук

  • Hauptteig..........................основное тесто

  • Honig...............................мед

  • Kartoffeln.........................картофель

  • Kase................................сыр

  • Kochstück......................... заварка

  • Kohl.................................капуста

  • Korn................................зерно

  • Körner..............................зерна

  • Kuchen.............................пирог

  • Kümmel............................тмин

  • Kürbis...............................тыква

  • Kürbiskerne........................тыквенные семечки

  • Lien..................................лен

  • Mais..................................кукуруза

  • Malz..................................солод

  • Mehl..................................мука

  • Milch..................................молоко

  • Mittel (schrot).......................среднего помола

  • Möhren............................... морковь

  • Naturjoghurt.........................натуральный йогурт

  • Pfeffer................................перец

  • Pflanzenöl............................растительное масло

  • Pflaumen.............................сливы

  • Quark.................................творог

  • Roggen................................рожь

  • Rosinen...............................изюм

  • Sahne.................................сливки

  • Salz....................................соль

  • Samen.................................семена

  • Sauerteig.............................закваска

  • Schrot.................................шрот

  • Schweineschmalz...................свиное сало

  • Sesam.................................кунжут

  • Sonnenblumen.......................подсолнечник

  • Speck..................................сало

  • Teelöffel..............................чайная ложка

  • Teig ...................................тесто

  • Vollkornbrot..........................цельнозерновой хлеб

  • Vollkornmehl........................ цельнозерновая мука

  • Vollkornmishbrot....................мультицельнозерновой хлеб

  • Vorteig (Biga)....................... пулиш

  • Wasser.................................вода

  • Weizenkeime.........................проростки пшеницы

  • Weizenmehl...........................пшеничная мука

  • Wurst...................................колбаса

  • Zimt....................................корица

  • Zwiebel.................................лук

Комментарии

( 7 комментариев — Оставить комментарий )
laura_mz
30 дек, 2016 04:35 (UTC)
English:
пирог - pie
Chees - cheese
Flat bread...................лепешка, лаваш
Yeast, leaven...............свежие дрожжи - необязательно свежие, просто дрожжи
Grains, corns - кукуруза................зерно

Grains - зерно

Oatmeal flacke.............овсяные хлопья - oatmeal flakes

Sesam...........................кунжут - sesame

Fat, lard........................сало - lard - животный жир
fat - может быть как растительный, так и животный жир

Wheatgerm.....................проростки пшеницы - мука из зародышей пшеницы
проростки пшеницы - sprouted wheat

kulinarium
30 дек, 2016 18:42 (UTC)

Лариса, большое спасибо, за внимание к тексту. Кое-что исправила, остальное еще раз посмотрела в словаре.


«cake» -

торт, пирожное, кекс, пирог, пирожок, пряник, тортик, кулич
(pie, pastry, muffin, gingerbread, easter)




«Flat bread»-

плоский хлеб, лепешка
(tortilla)


«лаваш»-

1. pita, pita bread
2. unleavened wheat cake




"wheatgerm" -

зародыши пшеницы


"lard" -

сало, свиное сало, свиной жир, лярд, шпик


"Fat" -

жир, сало
(grease, lard)

saturated fat — насыщенный жир
excess body fat — лишний жир
animal fat — животный жир
mutton fat — баранье сало

Про растительный жир не сказано, только так:


"vegetable fats", "vegetable oil" -

растительный жир



Edited at 2016-12-30 19:08 (UTC)
laura_mz
30 дек, 2016 19:56 (UTC)
Знаете, на самом деле я могла бы и ничего не писать :)
excess body fat — лишний жир человеческого тела - имеется ввиду.

Напишу в личку.

Edited at 2016-12-30 19:57 (UTC)
kulinarium
30 дек, 2016 21:03 (UTC)
Я ведь не живу в Америке, и надо чем-то руководствоваться в переводах - только словари и остаются.

А про лишний жир тела - мне тоже понятно было, я как раз для примера этот термин привела.

Я не скажу, что я так хорошо знаю английский, но, точно могу сказать, что я переведу, например, хлебопекарный текст лучше, чем переводчик профессиональный с английского, даже американист.

Потому, что мне хорошо понятны процессы, происходящие в хлебопечении. Именно поэтому, книги обычно в двух вариантах покупаю: одну на английском, и, если есть такая - на русском. На русском - для быстрого чтения, а на английском - это уже когда с каким-то конкретным рецептом работаю, обязательно перевожу сама заново, чтобы предотвратить ошибки перевода, которые далеко в сторону могут увести.

Когда я работала по основной профессии и нужен был какой-то конкретный перевод - мы обычно вызывали технического переводчика и работали вместе, специалист по тематике и переводчик, только так можно было достичь высокого качества перевода.

Так как просто переводчик, даже очень профессиональный, не в состоянии правильно перевести технический текст. Конечно, это все к этому маленькому словарику не относится, это я так, откуда у меня привычка все перепроверять.

Я надеюсь, что этот разговор - просто обмен мнениями для лучшего взаимопонимания.


Edited at 2016-12-30 21:05 (UTC)
laura_mz
30 дек, 2016 21:08 (UTC)
Я хотела только одно от вас услышать - поправлять вас или нет и предложила это делать заранее, чтобы не устраивать дискуссии.
Если честно, то мне самой неловко кого-то поправлять...
Ваш журнал - что хотите, то и пишите :)
kulinarium
30 дек, 2016 21:19 (UTC)
Конечно, поправлять! Ведь все мы ошибаемся, и я - совершенно не исключение. У меня есть друг из Израиля, который мне даже иногда в личку пишет, что у меня там-то и там-то орфографические ошибки есть. Я ему очень благодарна, так как понимаю, что он хочет, чтобы мое творчество становилось все совершеннее и совершеннее!

Поправляйте, конечно, если ошибки видите. Ей-богу, как на духу, я совершенно не обижаюсь, а очень даже благодарна. И, потом, это лишний повод заострить внимание на каких-то нюансах. В этом блоге у меня не написано, а в другом, основном, написано, что я принимаю уточнения и замечания без обид.

Edited at 2016-12-30 21:20 (UTC)
laura_mz
30 дек, 2016 21:48 (UTC)
Хорошо, договорились! :)
Было бы здорово иметь словарик хлебопёка. Есть некоторые термины, что мне непонятны, когда смотрю рецепты на русском.
Ещё раз с наступающим!
Larisa
( 7 комментариев — Оставить комментарий )

Календарь

Октябрь 2018
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Метки

На странице

Разработано LiveJournal.com
Дизайн Lilia Ahner